> ZICATAG・制草堂・Zhicaotang <

据统计,目前全球 27%的人都存在睡眠问题。在中国,睡眠研究会发布的《2024 中国居民睡眠健康白皮书》显示,64%的居民睡眠质量欠佳,超过 5亿人存在睡眠障碍。

Statistics show 27% of the global population has sleep problems. In China, the *2024 China Residents’ Sleep Health White Paper* reveals 64% of residents have poor sleep quality, with over 500 million affected by sleep disorders.

睡眠市场经济(Sleep Economy Market)

存在睡眠障碍问题(Residents have poor sleep quality)

%

居民睡眠质量欠佳(Residents have poor sleep quality)

与藏源草本的初遇(My First Encounter with Tibetan-Sourced Herbs)

2014年的西藏高原,风里带着清苦香气,这是我与藏源草本的初遇,也是我生命重新生长的起点。

我是孟晨,2003年踏入美业,从一家小店到百余家连锁,再到医疗版图的拓展,二十年间持续创业。在新时代女性崛起的浪潮中,我曾收获过荣耀,也承受过无法回避的代价:长期的高压与责任,让失眠、焦虑、脱发、内分泌紊乱如影随形;产后未休的疲惫、月经不调、反复的头痛与失眠,都让那些属于当代女性的共通困境,在我身上以最沉重的方式爆发。使我不得不停下脚步,重新审视生命的健康与方向。

转机出现在一次西藏之行,我在坛轮疗法中,找到了真正的净化与疗愈。通过藏医调理,身体慢慢恢复,灵魂也重新苏醒,我发愿要将这份藏地的疗愈之力,带给更多女性,帮助她们重获安眠与身心灵的平衡。

In 2014 on the Tibetan Plateau, the wind carried a bitter scent. That was my first encounter with Tibetan-sourced herbs—and the start of my life’s renewal.
I’m Meng Chen. Since entering the beauty industry in 2003, I’ve built a business from one small shop to over 100 chains, then expanded into healthcare. After 20 years of entrepreneurship, I gained glory amid the rise of modern women, but also suffered: high pressure led to insomnia, anxiety, hair loss and hormonal issues. Postpartum fatigue, irregular periods and recurring headaches forced me to pause and rethink health.
A Tibet trip changed everything. Tibetan Tantric wheel therapy and medicine healed my body and revived my soul. I vowed to share this Tibetan healing power with more women, helping them regain restful sleep and balance of body, mind and spirit.
制草堂的诞生(The Birth of Zhicaotang/ZICATAG)

2020年,经济环境的变化让传统美业行业受到严重的冲击,我在6月30号的凌晨3点45分,逐渐清晰地意识到:是时候让“疗愈”成为美业的核心底色,重塑女性之美和健康的新维度——品牌“制草堂”就此应运而生。“制”是传承藏地古法的手工炮制,“草”是扎根于雪域高原的生命之草,而“堂”是一方安放身心灵的疗愈殿堂。

制草堂的诞生,绝不只是一次商业转型,更是一场生命的回归。

它不仅疗愈身体,更安抚灵魂;它让女性在放松与睡眠中,重新找回自我与力量。

In 2020, the changing economic environment hit the traditional beauty industry hard. At 3:45 a.m. on June 30, it dawned on me clearly: it was time to make “healing” the core of the beauty industry and reshape new dimensions of women’s beauty and health. Thus, the brand “Zhicaotang” was born.
“Zhi” (Craft) refers to the traditional Tibetan hand-processing methods. “Cao” (Herb) represents the life-giving herbs rooted in the snow-covered plateau. “Tang” (Hall) stands for a healing space for the body, mind and soul.
The birth of Zhicaotang is more than a business transformation; it is a return to life. It heals not only the body but also soothes the soul, helping women rediscover themselves and their strength through relaxation and restful sleep.
文化传递与社会价值(Cultural Transmission and Social Value)

如今,制草堂的灯火,已点亮海内外三百余家门店,从上海直到多伦多…

我们重返玉树,捐建希望学校,回馈这份藏地的恩惠;又远赴“一带一路”非洲公益之行、将藏源文化带出中国,传递健康与希望。这些脚步,是感恩的延续,也是初心的回响。

我们始终相信,制草堂背后的藏源文化,能让5亿有睡眠障碍的人深睡2.5小时,在制草堂休息一下再出发,活出最飒的自己。

而我与藏地的故事,也将在守护女性与社会公益的路上,续写更多温暖与光的篇章。

Today, Zhicaotang has lit up over 300 stores at home and abroad, from Shanghai to Toronto.
We returned to Yushu to fund the construction of hope schools, giving back to the grace of Tibet. We also went on a public welfare trip to Africa along the “Belt and Road”, bringing Tibetan culture out of China and spreading health and hope. These efforts are a continuation of gratitude and an echo of our original aspiration.
We always believe that the Tibetan culture behind Zhicaotang can help 500 million people with sleep disorders get 2.5 hours of deep sleep. Rest at Zhicaotang before moving forward, and live your most vibrant life.
And my story with Tibet will continue to write more warm and bright chapters on the journey of protecting women and engaging in social welfare.

“制”是传承藏地古法的手工炮制

“草”是扎根于西藏林芝的生命之草

“堂”是专属女性“第三空间”的身心同堂

 ——-

“Zhi” (Craft) inherits the traditional manual processing methods of Tibet.

“Cao” (Herb) refers to the life-giving herbs rooted in Nyingchi, Tibet.

“Tang” (Hall) serves as an exclusive “third space” for women, a place to nourish both body and mind.

自2021年,制草堂在上海创立以来,始终坚持以“用户第一、正心正念”为核心价值观,以藏源草本为笔、以创新模式为墨,在深度睡眠经济赛道里书写着藏源草本疗愈智慧的新篇章。

制草堂承载着对藏源文化的初心与坚守,产品选材均源于平均海拔3100米西藏林芝中的天然草本,依托藏医理论、五行甘露配方和超临界萃取技术,构建了“源头把控-科技生产-数字管理-生态闭环”的全链路供应链体系。

制草堂作为深度睡眠标杆品牌,深挖藏医坛轮疗法,将60多味藏地草本转化为 “以调代治” 的核⼼资源,打造出专属女性的 “第三空间”,解决头皮问题、舒缓压力、守护深睡,让 “身⼼同养” 的理念不再是抽象概念,⽽是触⼿可及的体验。

全球500家连锁品牌门店,超10万顾客的共同见证,从上海辐射至全国乃至北美海外市场,更斩获“亚洲国际最具成就品牌大奖”,成为中医养生藏源头疗睡眠经济的起草单位和教培基地。

如今的制草堂,正朝着“万家万店数字化连锁品牌”的愿景稳步前行。用藏地草本的温润力量,守护着都市人的睡眠与情绪,更用东方藏源草本文化的独特魅力,吸引未来全球万千家庭。

 

Founded in Shanghai in 2021, Zhicaotang upholds “Customer First, Integrity” as core values. It uses Tibetan-sourced herbs and innovative models to write a new chapter in the deep sleep economy with Tibetan herb healing wisdom.
Rooted in Tibetan culture, its products use natural herbs from Nyingchi, Tibet (3,100m average altitude). Based on Tibetan medicine, Five-Element Nectar formula and supercritical extraction, it has built a full supply chain: “source control – tech production – digital management – ecological loop”.
As a deep sleep benchmark, it explores Tibetan Tantric Wheel Therapy, turning over 60 Tibetan herbs into “regulate-instead-of-treat” resources. It creates an exclusive “third space” for women to solve scalp issues, relieve stress and protect deep sleep, making “nourish body & mind” a tangible experience.
With 500 global stores and 100,000+ customers, it has expanded from Shanghai to China and North America. It won the “Asia International Most Accomplished Brand Award” and became a drafting unit & training base for TCM health, Tibetan head therapy and sleep economy.
Now, Zhicaotang moves toward “10,000 digital chain stores worldwide”. It uses Tibetan herbs to protect urban people’s sleep and emotions, and attracts global families with Oriental Tibetan herb culture.